четвер, липня 17, 2014

// // Залишити відгук

on sick leave

Офіційно, звісно, ніхто. Я на лікарняному
(be) on sick leave
= (have) permission to be away from work because of illness
= (бути) на лікарняному; у відпустці через хворобу // (быть) на больничном, отсутствовать по болезни
Розгорнути

вівторок, липня 15, 2014

// // Залишити відгук

with flying colors

Ти щойно пройшов перевірку - з честю.

(pass the exam/test) with flying colours

= very well; with a very high mark/grade
= на відмінно; з великим успіхом, блискуче; з честю (зазвчичай в розмові про результат екзамену чи перевірки)

Вона блискуче здала екзамен.
Розгорнути

понеділок, липня 14, 2014

// // Залишити відгук

when push comes to shove| make the right call

Якщо припече, ти все зробиш правильно.

when/if push comes to shove (= when push shoves)

= situation becomes so bad that you have to do it
= коли/якщо припече; дійти до краю; коли запахне смаженим // когда запахнет жареным 

  1. Слухай, якщо вже до того дійде, то просто дпродамо машину.
  2. Сенді каже, що хоче залишитися в своїй квартирі, але якщо доведеться, то виїде і знайде щось дешевше. 
  3. Якщо припече, то ти ж знаєш, я на твоєму боці.
Розгорнути
// // Залишити відгук

Карточки на тему "Повсякденна діяльність" - "Everyday activities/Routines" Flashcards

Розгорнути

неділя, липня 13, 2014

// // Залишити відгук

screw up

screw up

VERY INFORMAL
= to make a serious mistake, or to spoil something, especially a situation; completely mismanage or mishandle a situation
= *напартачити, все зіпсувати; "налажати"; пустити всі зусилля собаці під хвіст

  1. Я напартачив, так?
  2. Він прийняв неправильне рішення, яке врешті зупсувало все його життя. 
  3. Все моє життя я потрапляв у ситуації, коли люди тільки і чекали, що я налажаю.
  4. В будь-якій іншій ситуації, якщо працівник халтурить і псує роботу, його звільняють.
Розгорнути