Читання англійською
За матеріалами статті Луки Лампарʼєло
Can't stop reading |
Вивчення мов не можна зводити лише до одного аспекту, як от виконання вправ, чи читання, це завжди суміш різних видів діяльності, комбінація процесів. Але читання є суттєвим для вивчення мов.
В цій статті я спробую відповісти на два питання:
1) Чому читання настільки важливе?
2) Як найкраще організувати свій процес читання при опануванні англійської?
Запас слів
Читання призводить до суттєвого поповнення словникового запасу, проте завзятий читач як я ніколи не сідає читати книжку лише з тим, щоб набратися нових слів. Один із елементарних “секретів” засвоєнні англійських слів - це вибір дійсно захопливої, цікавої вам книжки чи статті та вивчення слів по ходу їх появи у контексті (з цією метою пречудово справляється Readlang, про який я писала трохи раніше). Коли нам справді цікаве те, що ви читаєте, наш мозок по-іншому “перетравлює” нові слова, більш ефективно, більш чіпко, ніж якби ви читали нудний “обов'язковий” текст.В одній із найближчих статей я напишу про свій процес опрацювання іноземних текстів у сервісі Readlang та роботу зі словами в процесі та після читання, але якщо узагальнити, найкраще запам'ятовуються слова тоді, коли поєднуються
емоції + контекст + цікавість.
Замість того, щоб зосереджуватися на словах, зосередьтеся на ідеях, на тому, про що ви читаєте. В природному процесі читання вивчення слів не є головним завданням, це просто побічний ефект чи точніше - наслідок пізнання того, що нам здається цікавим.
Говоріння самого по собі недостатньо для досягення рівнів англійської, вищих середнього (upper-intermediate, advanced, proficient)
Багато хто стверджує, що перебування в англомовній країні - найкращий (навіть “гарантований”) спосіб вивчити англійську та говорити нею вільно. Я не вдаватимусь в подробиці стосовно вільності володіння мовою (fluency) в статті про читання, але скажу, що ця поширена думка дуже далека від реальності. Спілкування з людьми - цінний спосіб опанування мови, по суті, це мета будь-якого процесу вивчення мови. Якщо ви уважні, ви помітите, що більшість розмов із людьми повторюються, ми говоримо одне з одним про буденні речі, про те, чим займаємося, що трапилося, які новини чи як ми почуваємося. В реальному житті нам рідко випадає шанс взяти участь у розмові на філософські теми, чи поговорити про політику (я не кажу про пліткування про політиків). Ви також помітите, як швидко змінюються теми цих розмов. Ми можемо годину проговорити з подругою чи колегою, але на 10 різних тем. Так спілкуються люди в будь-якій країні. Яке відношення має все це до людини, яка вчить англійську, але не читає?Очевидно, що якщо ви говорите з багатьма людьми, не читаючи при цьому, ваша “доза” англійської мови суттєво обмежена в порівнянні з людьми, які говорять і крім цього ще й читають англійською.
Я знову це наголошую, тому що більшість повсякденних розмов - загальні, а різні люди мають різні інтереси. Тож пам'ятаючи про все це, де ви наберетеся слів та виразів про політику? географію? філософію? економіку?
Якщо ви вивчаєте мову самостійно, ви можете самі вибрати тексти та дотримуватися певної теми, що дозволить вам удосконалити, відшліфувати те, як ви ведете розмови на ці теми. Проте якщо ви опиняєтеся не на занятті чи мовному обміні, майже нереально дотримуватися однієї теми розмови, оскільки мовлення є спонтанним і гнучким. Тому, якщо ви сподіваєтесь опановувати словниковий запас лише завдяки говорінню, ви тим самим віддаєте контроль над вашим процесом вивчення слів комусь іншому - вашому співрозмовнику.
Я переконана, що поповнити словниковий запас у певних сферах знань майже неможливо без читання. Тож якщо ви бажаєте вести інтелектуальні, цікаві, аргументовані розмови на ці теми, а не просто перекидатися парою фраз про погоду та про “як пройшов день”, читайте із задоволенням.
Як читати англійською?
Більшість людей, які багато та із задоволенням читають іноземною мовою, зазвичай роблять це не з метою вивчити нові слова, а з метою “розширення горизонтів”, пізнання нового, ознайомлення з новими ідеями. Втім, це не означає, що я не маю стратегії опрацювання слів в процесі читання. Існує кілька етапів, через які я мушу пройти, щоб мова стала “моєю”. Я поясню перший з цих етапів на прикладі:- Я читаю переважно тексти із паперових носіїв, бо від них не так болять очі, як від читання з екрану комп'ютера. Проте з відкриттям для себе Readlang, я все частіше читаю на цьому сайті, і лише за необхідності роздруковую тексти.
- На початковому та середньому рівнях я переважно читаю статті, що мене цікавлять. Книжки, які мені реально цікаві, будуть занадто складні на цих рівнях. До того ж читання коротших текстів дає приємне відчуття досягнення, завершеності, коли статтю прочитано, опрацьовано і слова вивчені.
- Читаючи з паперового носія, я роблю нотатки на полях, підкреслення в тексті та виділення маркером, опрацьовуючи текст, “привласнюючи” мову. Я не беру для засвоєння все підряд, всі незнайомі слова, а досить ретельно вибираю, що саме мені цікаво, які вирази мене “чіпляють”, я виловлюю з текста “перли” (цікаві, ємні, лаконічні слова чи конструкції, які мені б хотілося вживати в своєму мовленні)
(опрацювання статті на сайті Readlang)
Reading an article with words in Readlang |
Making notes while reading |
Як досвідчений викладач англійської мови я прийшла до висновку, що читання зазвичай є тією пропущеною ланкою, яку учні часто забувають чи лінуються використовувати, щоб “перестрибнути” з примітивних діалогів до вишуканих та цікавих розмов англійською мовою. Разом з тим, одразу помітно учнів які регулярно читають англійською - їх мовлення насичене цікавими словами, синонімами, зазвичай більш плавне і вільне, вони менше запинаються, значно швидше опановують мову (іноді втричі швидше, ніж ті, хто не читають) і загалом вони цікаві люди, з якими радо спілкуєшся будь-якою мовою.
Сподіваюся, цей допис був вам цікавим та корисним, але перед тим, як ви залишите сторінку, я маю до вас питання:
Коментарі
Дописати коментар