неділя, травня 26, 2013

// // Залишити відгук

Як сказати англійською "який": «which» чи «what»?

Загальною є думка, що «which» вживається лише тоді, коли в українській мові ми маємо на увазі "котрий". Це не завжди так. Англійські питальні слова  «what» та «which» українською в багатьох випадках перекладаються однаково як "який". Як же зрозуміти, яке слово вжити у питанні "Якого кольору твоє пальто?":
PICT1034-M1
Which color is your coat?
What color is your coat?




«What» вживається в питаннях, які можуть мати невідому кількість різних відповідей. Ви знаєте, що існує багато-пребагато варіантів відповіді на це питання, і вам цікаво, який варіант із цієї безлічі можливостей, навіть тих, про які ви не знаєте - правильний.
Погляньте, ось питання:

Яким чином найкраще пояснити різницю між уживанням цих слів?
Ви не знаєте усієї безлічі можливих варіантів пояснення, про деякі ви навіть не підозрюєте - перед вами неозора кількість можливостей, тому ви вживаєте в питанні «what»:
What is the best way to explain the difference between the usage of these words?
Якщо повернутися до питання вище про колір пальта, то краще в питанні вжити «what color», а не «which color», якщо ви ще не бачили цього пальта і хочете взнати у власника пальта його колір. Чому  «what»? Тому що існує велика кількість кольорів, які можуть бути кольором пальта. 
З іншого боку, в цьому питанні цілком можна вжити і «which color», якщо, скажімо, ви вибираєте між пальтами двох кольорів. Погляньте:
Which color coat should I wear with this dress—blue or black?
Which coat should I wear with this dress—my blue one or my black one?
Ще кілька прикладів, щоб була очевиднішою обмеженість вибору:
Яку ногу ти зламав?
Яка з твоїх сестер - найвродливіша?
В першому реченні ми не можемо сказати «which» тому, що у людини всього дві ноги, тож зламати він міг або праву, або ліву (обмежений вибір), відтак
Which leg did you break?
В другому реченні вибір може бути більший, ніж з двох сестер, але він все одно обмежений, бо у співрозмовника лише певна кількість сестер і ми цікавимося однією із них. Тому
Which one of your sisters is the prettiest?
Якщо підвести підсумок, то можна сказати, що «which» вживається для невеликої чи обмеженої кількості варіантів вибору. Особливо це стосується випадків, коли ми вибираємо між 2-3 варіантами, і/або коли і мовець, і співрозмовник обидва можуть бачити (чи уявити) речі, про які йдеться мова.
Уявіть ситуацію, коли ви з другом обговорюєте останні новинки кіно, і вирішуєте, на який фільм сходити в кінотеатр. У вас обмежений вибір (лише новинки і лише ті, що йдуть зараз в місцевому кінотеатрі), тому ви скажете “which movie”:
Which movie do you want to see?
Якщо ж ви з другом уявлення не маєте, які фільми ідуть в кіно, якщо вам просто хочеться подивитися щось цікаве, і ви хочете завантажити щось із Інтернету, ви спитаєте:
What movie do you want to see?
Це питання припускає всю історію кінематографу, всі жанри, будь-яких акторів - безмежний вибір. 
Або ви цікавитися, який фільм ваша подруга дивилася вчора:
What movie did you see last night?
Часто при виборі між кількома варіантами можна вживати і «which» і «what», залежно від того, що у мовця на думці. Порівняйте:
Which bus goes downtown?
What bus shall I take?
Обидва речення правильні, просто у першому випадку мовець думає про малу кількість автобусів, з яких можна вибрати саме той, що їде в центр, а в другому - про більшу кількість.
Так само не буде помилкою сказати:
Which country in Asia is he from?
What country in Asia is he from?
А от коли ви не маєте уявлення, з якого він континенту (тож у питанні "забито" більше варіантів, ніж ви можете собі уявити), то треба спитати: 
What country is he from?
Ви спитаєте:
What language does he speak?
Адже існує безліч мов, якими він теоретично може говорити. 
Але ви також можете спитати:
Which language does he speak?
Це можливо тоді, коли його батько говорить французькою, а мати - англійською, а його родина живе в Таїланді - ось перед вами більш-менш лише три реальні варіанти.
Сподіваюся, що пояснення було доступним. Якщо у вас є питання, задавайте в коментарях або в
Google+ +Tetyana Vorobyova

Наостанок, ще дві ситуації для перекладу:

girls_night_out_party
Два товариша обговорюють, що їм подобається і не подобається в жінках. Спитайте вашого товариша, які дівчата йому подобаються.
Інша ситуація:
Два друга на вечірці обговорюють між собою дівчат. Як спитати у вашого друга, які дівчата йому сподобались?