Як сказати англійською "який": «which» чи «what»?
Загальною є думка, що «which» вживається лише тоді, коли в українській мові ми маємо на увазі "котрий". Це не завжди так. Англійські питальні слова «what» та «which» українською в багатьох випадках перекладаються однаково як "який". Як же зрозуміти, яке слово вжити у питанні "Якого кольору твоє пальто?":
Which color is your coat?
What color is your coat?
«What» вживається в питаннях, які можуть мати невідому кількість різних відповідей. Ви знаєте, що існує багато-пребагато варіантів відповіді на це питання, і вам цікаво, який варіант із цієї безлічі можливостей, навіть тих, про які ви не знаєте - правильний.
Погляньте, ось питання:
which color», якщо ви ще не бачили цього пальта і хочете взнати у власника пальта його колір. Чому «what»? Тому що існує велика кількість кольорів, які можуть бути кольором пальта.
З іншого боку, в цьому питанні цілком можна вжити і «which color», якщо, скажімо, ви вибираєте між пальтами двох кольорів. Погляньте:
невеликої чи обмеженої кількості варіантів вибору. Особливо це стосується випадків, коли ми вибираємо між 2-3 варіантами, і/або коли і мовець, і співрозмовник обидва можуть бачити (чи уявити) речі, про які йдеться мова.
Уявіть ситуацію, коли ви з другом обговорюєте останні новинки кіно, і вирішуєте, на який фільм сходити в кінотеатр. У вас обмежений вибір (лише новинки і лише ті, що йдуть зараз в місцевому кінотеатрі), тому ви скажете “which movie”:
Або ви цікавитися, який фільм ваша подруга дивилася вчора:
Так само не буде помилкою сказати:
Але ви також можете спитати:
Сподіваюся, що пояснення було доступним. Якщо у вас є питання, задавайте в коментарях або в
Google+ +Tetyana Vorobyova
Два товариша обговорюють, що їм подобається і не подобається в жінках. Спитайте вашого товариша, які дівчата йому подобаються.
Інша ситуація:
Два друга на вечірці обговорюють між собою дівчат. Як спитати у вашого друга, які дівчата йому сподобались?
Which color is your coat?
What color is your coat?
«What» вживається в питаннях, які можуть мати невідому кількість різних відповідей. Ви знаєте, що існує багато-пребагато варіантів відповіді на це питання, і вам цікаво, який варіант із цієї безлічі можливостей, навіть тих, про які ви не знаєте - правильний.
Погляньте, ось питання:
Яким чином найкраще пояснити різницю між уживанням цих слів?Ви не знаєте усієї безлічі можливих варіантів пояснення, про деякі ви навіть не підозрюєте - перед вами неозора кількість можливостей, тому ви вживаєте в питанні «what»:
What is the best way to explain the difference between the usage of these words?Якщо повернутися до питання вище про колір пальта, то краще в питанні вжити «what color», а не «
З іншого боку, в цьому питанні цілком можна вжити і «which color», якщо, скажімо, ви вибираєте між пальтами двох кольорів. Погляньте:
Which color coat should I wear with this dress—blue or black?
Which coat should I wear with this dress—my blue one or my black one?Ще кілька прикладів, щоб була очевиднішою обмеженість вибору:
Яку ногу ти зламав?
Яка з твоїх сестер - найвродливіша?В першому реченні ми не можемо сказати «which» тому, що у людини всього дві ноги, тож зламати він міг або праву, або ліву (обмежений вибір), відтак
Which leg did you break?В другому реченні вибір може бути більший, ніж з двох сестер, але він все одно обмежений, бо у співрозмовника лише певна кількість сестер і ми цікавимося однією із них. Тому
Which one of your sisters is the prettiest?Якщо підвести підсумок, то можна сказати, що «which» вживається для
Уявіть ситуацію, коли ви з другом обговорюєте останні новинки кіно, і вирішуєте, на який фільм сходити в кінотеатр. У вас обмежений вибір (лише новинки і лише ті, що йдуть зараз в місцевому кінотеатрі), тому ви скажете “which movie”:
Which movie do you want to see?Якщо ж ви з другом уявлення не маєте, які фільми ідуть в кіно, якщо вам просто хочеться подивитися щось цікаве, і ви хочете завантажити щось із Інтернету, ви спитаєте:
What movie do you want to see?Це питання припускає всю історію кінематографу, всі жанри, будь-яких акторів - безмежний вибір.
Або ви цікавитися, який фільм ваша подруга дивилася вчора:
What movie did you see last night?Часто при виборі між кількома варіантами можна вживати і «which» і «what», залежно від того, що у мовця на думці. Порівняйте:
Which bus goes downtown?
What bus shall I take?Обидва речення правильні, просто у першому випадку мовець думає про малу кількість автобусів, з яких можна вибрати саме той, що їде в центр, а в другому - про більшу кількість.
Так само не буде помилкою сказати:
Which country in Asia is he from?
What country in Asia is he from?А от коли ви не маєте уявлення, з якого він континенту (тож у питанні "забито" більше варіантів, ніж ви можете собі уявити), то треба спитати:
What country is he from?Ви спитаєте:
What language does he speak?Адже існує безліч мов, якими він теоретично може говорити.
Але ви також можете спитати:
Which language does he speak?Це можливо тоді, коли його батько говорить французькою, а мати - англійською, а його родина живе в Таїланді - ось перед вами більш-менш лише три реальні варіанти.
Сподіваюся, що пояснення було доступним. Якщо у вас є питання, задавайте в коментарях або в
Google+ +Tetyana Vorobyova
Наостанок, ще дві ситуації для перекладу:
Два товариша обговорюють, що їм подобається і не подобається в жінках. Спитайте вашого товариша, які дівчата йому подобаються.
Інша ситуація:
Два друга на вечірці обговорюють між собою дівчат. Як спитати у вашого друга, які дівчата йому сподобались?
Коментарі
Дописати коментар