неділя, грудня 22, 2013

// // Залишити відгук

bark up the wrong tree

Ні, ти йдеш по хибному сліду

bark up the wrong tree

(informal)
= doing something that will not get the result you want; to have the wrong idea about how to get or achieve something (Alludes to a dog in pursuit of an animal, where the animal is in one tree and the dog is barking at another tree.)
накинутися не на того, направити свої зусилля не на те, бути на хибному шляху, помилятися (дослівно: гавкати не на те дерево)

You're barking up the wrong tree if you're expecting us to lend you any money. - Ти сильно помиляєшся, якщо очікуєш, що ми позичимо тобі грощей.
She's barking up the wrong tree if she's interested in Gavin. Doesn't she know he's gay? - Якщо вона цікавиться  Гевіном, то вона не на того направила зусилля. Вона що, не знає, що він - гей? 
 If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. - Якщо ти вважаєш мене винним, то ти не на того накинувся.
 The police think the drugs are being brought in by the mafia, but they're barking up the wrong tree. - Поліція переконана, що наркотики ввозяться мафією, але вони йдуть по хибному сліду.